ترجمه‌ی ترانه‌ی Radio

ترجمه‌ی فارسی ترانه‌ی هندی Radio از فیلم بالیوودی Tubelight (تیوب‌لایت)

زمان مطالعه: 2 دقیقه

این‌بار برای شما همراهان وب‌سایت «آکادمی آنلاین آموزش زبان هندی»، ترجمه‌ی ترانه‌ی Radio از فیلم بالیوودی Tubelight (تیوب‌لایت) را قرار داده‌ام. فیلم هندی Tubelight محصول سال 2017 سینمای بالیوود است و بازیگرانی چون «سلمان خان» و «سهیل خان» در این فیلم ایفای نقش نموده‌اند. لازم به ذکر است ترانه‌ی هندی Radio توسط «کمال خان» و «آمیت میشرا» خوانده شده. تیوب‌لایت توسط «کیبر خان» کارگردانی شده است.

تیوبلایت (Tubelight) به معنی «مهتابی» است و در حالت عامیانه، زمانی که قصد داشته باشند کسی را با حالت تحقیر صدا بزنند و او را کندذهن خطاب کنند، از واژه‌ی Tubelight استفاده می‌کنند.

ویدئو کلیپ ترانه‌ی Radio از فیلم Tubelight

Khushkhabri, aisi mili hai
Uchhalne lage hum hawa mein
Poori huyi, dil ki tamanna
Bada hi asar tha duaa mein

چنان خبر خوشی بهم رسیده که انگار توی آسمونام
دعام اثر داشت و آروزی قلبیم بر آورده شد

Khushkhabri, aisi mili hai
Uchhalne lage hum hawa mein
Poori huyi, dil ki tamanna
Bada hi asar tha duaa mein

چنان خبر خوشی بهم رسیده که انگار توی آسمونام
دعام اثر داشت و آروزی قلبیم بر آورده شد

Ban-thann ke baal banna ke
Joota polish karwa ke
Naachangey hum ta-ta-thaiya

موهام رو مرتب می‌کنم، کفشامم واکس می زنم و خودم رو شیک و پیک می‌کنم و با خوشحالی می‌رقصم

Sajan Radio… ooo…ooo
Bajaiyo bajaiyo bajaiyo zara

عزیزم رادیو رو روشن کن

Sajan Radio… ooo…ooo
Bajai ke sabhi ko nachaiyo zara

عزیزم رادیو رو روشن کن و همه رو یه کمی برقصون

Sajan Radio… ooo…ooo
Bajaiyo bajaiyo bajaiyo zara

عزیزم رادیو رو روشن کن

O… mere dil ka khoya sa tukda
Lautega ek din kabhi
Iska mujhe tha yakeen
Iska mujhe tha yakeen, jaana

من ایمان داشتم که تکه‌ی گم شده‌ی قلب من (عزیز دل من که ازم دوره) یه روزی و یه وقتی بر می‌گرده
من ایمان داشتم عزیزم…

Sadqe mein chaahe lag jaaye isko
Saari umar bhi meri
Hoga mujhe gham nahi
Hoga mujhe gham nahi

با کمال میل تمام عمرم رو به اون می‌بخشم (تا اون سلامت بمونه) و هیچ ترسی (نگرانی‌ای) از این بابت ندارم

Afsar ke jaisa aintha
Motor-gaadi mein betha
Aayega mera sipahiya

سرباز من مثل درجه‌دارها با غرور توی ماشین می‌شینه و میاد

Sajan Radio… ooo…ooo
Bajaiyo bajaiyo bajaiyo zara

عزیزم رادیو رو روشن کن

Sajan Radio… ooo…ooo
Bajai ke sabhi ko nachaiyo zara

عزیزم رادیو رو روشن کن و همه رو یه کمی برقصون

Sajan Radio… ooo…ooo
Bajaiyo bajaiyo bajaiyo zara

عزیزم رادیو رو روشن کن

O Kaaka
O Mausi
Oh cycle waale bhaiya

اُ عمو، اُ خاله، اُ دوچرخه‌سوار…

Ban-thann ke baal banna ke
Joota polish karwa ke
Naachangey hum ta-ta-thaiya

موهام رو مرتب می‌کنم، کفشامم واکس می زنم و خودم رو شیک و پیک می‌کنم و با خوشحالی می‌رقصم

Sajan Radio… ooo…ooo
Bajaiyo bajaiyo bajaiyo zara

عزیزم رادیو رو روشن کن

Sajan Radio… ooo…ooo
Bajai ke sabhi ko nachaiyo zara

عزیزم رادیو رو روشن کن و همه رو یه کمی برقصون

Sajan Radio… ooo…ooo
Bajaiyo bajaiyo bajaiyo zara

عزیزم رادیو رو روشن کن

درباره نویسنده: احسان رضوی

من «سید احسان رضوی» هستم و در این وبسایت سعی می‌کنم به دوستانی که قصد یاد گرفتن «زبان هندی» رو دارند، در حد توان و دانسته‌های خودم کمک کنم و دانسته‌هام رو به اشتراک بگذارم.

مطالب زیر را حتما بخوانید

1 دیدگاه

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *