ترجمه‌ی ترانه‌ی Bulleya

نوشته شده در تاریخ: یکشنبه، ۲۸ شهریور ۱۳۹۵ ساعت ۰۲:۵۰:۱۵ توسط احسان
bulleya-persian-translation

فایل‌های ضمیمه‌ی «ترجمه‌ی ترانه‌ی Bulleya»

دانلود فایل صوتی

برای این ساعت براتون دومین ترانه‌ی ریلیز شده از فیلم Ae Dil Hai Mushkil با نام Bulleya رو ترجمه کردم.

خوانندگان این ترانه «آمیت میشرا» و «شیلپا رائو» هستند. از بازیگران اصلی این فیلم می‌توان به «آیشوریا رای»، «رنبیر کاپور»، «فؤاد خان»  و «آنوشکا شرما» اشاره کرد.

فقط دقت داشته باشید که Bulleya اشاره به شخصی با نام Bulleh Shah داره و برای اطلاعات بیش‌تر می‌تونید به ویکی‌پدیا مراجعه کنید.

نام Raanjhan یا Raanjhana و نام‌های مشابه استعاره از «عاشق» هست و بر‌می‌گرده به داستان Heer Ranjha و مطمئناً در ترانه‌ها بسیار شنیدید و یا خواهید شنید.

 

Meri Rooh Ka Parinda Phadphadaaye

پرنده‌ی درونم بال(بال‌بال) می‌زنه و پرواز می‌کنه

Lekin Sukoon Ka Jazeera Mil Na Paaye

ولی جزیره‌ی سکون و آرامش رو پیدا نمی‌کنه

Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan

باید چکار کنم؟ باید چکار کنم؟

 

 

Ek Baar Ko Tajalli To Dikha De

برای یکبار هم که شده ظاهر شو و خودت رو نشون بده

Jhoothi Sahi Magar Tasalli To Dila De

به هر قیمتی به من آرامش بده(حتی اگه این آرامش دروغین باشه)

Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan

باید چکار کنم؟ باید چکار کنم؟

 

 

Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya

ای بولِیا، یار و همراه رانجا، فریادم رو بشنو

Tu Hi To Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera

ای بولیا، تنها رفیق و همراه و راهنما تویی...

Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya

مقام و جایگاهت دیوانه‌کننده(دست‌نیافتنی) هست و از تمام حد و مرزها عبور کرده

Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera

بولِیا، ای راهنمای من، خداوند حافظ و نگهدار توست

 

 

Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya

ای بولِیا، یار و همراه رانجا، فریادم رو بشنو

Tu Hi To Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera

ای بولیا، تنها رفیق و همراه و راهنما تویی...

Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya

مقام و جایگاهت دیوانه‌کننده(دست‌نیافتنی) هست و از تمام حد و مرزها عبور کرده

Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera

بولِیا، ای راهنمای من، خداوند حافظ و نگهدار توست

 

 

Main Kabul Se Lipti Titli Ki Tarah Muhajir Hoon

من مثل پروانه‌ی سرگردان کابلی آواره‌ام(مهاجرم)

Ek Pal Ko Thehroon Pal Mein Ud Jaaun

یک لحظه توقف می‌کنم و باز هم به پروازم ادامه می‌دم

Ve Main Taan Hoon Pagdandi, Labdi Ae Jo Raah Jannat Di

من مثل یه مسیر فرعی و کوچک هستم که راه بهشت رو جستجو می‌کنه و دنبال پیوستن به اونه

Tu Mude Jahaan Main Saath Mud Jaaun

هر سمت و سویی که بری، منم دنباله‌روی تو هستم و ازت پیروی می‌کنم

 

 

Tere Karwaan Mein Shaamil Hona Chaahoon

می‌خوام جزئی از تو باشم(می‌خوام جزئی/ذره‌ای از کاروان/عظمت تو باشم)

Kamiyaan Taraash Ke Main Kaabil Hona Chaahoon

می‌خوام با تراش و صیقل دادن خودم کاستی‌هام رو جبران کنم و توانمند و قابل بشم

Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan

باید چکار کنم؟ باید چکار کنم؟

 

 

Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya

ای بولِیا، یار و همراه رانجا، فریادم رو بشنو

Tu Hi To Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera

ای بولیا، تنها رفیق و همراه و راهنما تویی...

Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya

مقام و جایگاهت دیوانه‌کننده(دست‌نیافتنی) هست و از تمام حد و مرزها عبور کرده

Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera

بولِیا، ای راهنمای من، خداوند حافظ و نگهدار توست

 

 

Raanjhana Ve… Raanjhana Ve

ای رانجنا... ای رانجنا

 

 

Jis Din Se Aashna Se Do Ajnabi Hue Hain

از روزی که ما از دوتا آشنا به دو غریبه بدل شدیم

Tanhaaiyon Ke Lamhe Sab Multavi Hue Hain

همه‌ی لحظات تنهایی زندگیمون به تعویق افتادن

Kyun Aaj Main Mohabbat Phir Ek Baar Karna Chaahoon… Haan

چرا امروز یه بار دیگه دوست دارم عاشق بشم؟

 

 

Yeh Dil To Dhoondta Hai Inkaar Ke Bahane

این دل دنبال یه بهانه برای انکار و نپذیرفتنِ عشقه

Lekin Yeh Jism Koi Paabandiyan Na Maane

ولی جسم و تنم به هیچ چیز پایبند نیست و حرفی رو گوش نمی‌ده

Mil Ke Tujhe Bagaawat Khud Se Hi Yaar Karna Chaahoon

از وقتی دیدمت فقط می‌خوام مقابل خودم بایستم و با خودم مبارزه کنم

 

 

Mujh Mein Agan Hai Baaki Aazmale

هنوزم آتشی توی وجودم باقیه، می‌تونی امتحان کنی

Le Kar Rahi Hoon Khud Ko Main Tere Hawaale

من خودم رو دست تو می‌سپرم(تا هر کاری دوست داشتی با من بکنی)

Ve Raanjhana, Ve Raanjhana

محبوب من، محبوب من

 

 

Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya

ای بولِیا، یار و همراه رانجا، فریادم رو بشنو

Tu Hi To Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera

ای بولیا، تنها رفیق و همراه و راهنما تویی...

Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya

مقام و جایگاهت دیوانه‌کننده(دست‌نیافتنی) هست و از تمام حد و مرزها عبور کرده

Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera

بولِیا، ای راهنمای من، خداوند حافظ و نگهدار توست

 

 

Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya

ای بولِیا، یار و همراه رانجا، فریادم رو بشنو

Tu Hi To Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera

ای بولیا، تنها رفیق و همراه و راهنما تویی...

Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya

مقام و جایگاهت دیوانه‌کننده(دست‌نیافتنی) هست و از تمام حد و مرزها عبور کرده

Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera

بولِیا، ای راهنمای من، خداوند حافظ و نگهدار توست

 

 

Murshid Mera… Murshid Mera… Murshid Mera… Aaa

راهنمای من... راهنمای من... راهنمای من...

دیدگاه‌ها:
بهار در یکشنبه، ۱۸ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۱۴:۵۷:۱۷ گفته:

عالیییه واقعن سایتتون محشره

یاسمن در سه شنبه، ۲۰ تیر ۱۳۹۶ ساعت ۱۴:۰۲:۵۴ گفته:

نمیدونم چرا هرکاری میکنم نه آنگ رو پخش میکنه نه دانلود میشه ....

پاسخ: بررسی شد و مشکلی در پخش و دانلود نیست.
زهرا در چهارشنبه، ۲۲ شهریور ۱۳۹۶ ساعت ۲۳:۱۰:۰۵ گفته:

عالییییی

مهدی در جمعه، ۱۴ مهر ۱۳۹۶ ساعت ۰۰:۵۱:۴۷ گفته:

عالیه واقعا هم موزیکش هم خود فیلم من که لذت بردم دمتون گرم

کیانا در پنجشنبه، ۰۹ آذر ۱۳۹۶ ساعت ۱۸:۴۷:۴۵ گفته:

بسی کیفیدم خیلی خوب بود ممنون از سایت خوبتون✋